とりあえず直訳は絶対にしない…。

日本語と英語の文法がそれほどに異なるなら、今の段階では他の諸国で妥当な英語勉強メソッドも応用しないと、日本人向けとしては効果が上がりにくいようだ。
ミドル~トップクラスの人には、第一に英語の音声と字幕を使うことを勧めたいと考えています。音も文字も英語のみにすることで、はたして何について話しているのか、100パーセント理解可能になることが目的です。
英会話自体の総体的な力を身につけるために、NHKの英語番組では、題材に準じた対話をしてスピーキング能力が、また英語のニュースや、英語の歌等の素材を使うことにより聞いて判別できる力が修得できるのです。
ある英会話スクールでは、いつも水準別に実施されている一定人数のクラスで英語を学んで、しかるのち自由に会話する英語カフェで、ふつうに会話をすることをしています。学習して実践することが肝要なのです。
とても有名なドンウィンスローの小説は、めちゃくちゃ楽しいので、すぐに残りのページも気になって仕方がなくなります。勉学と言うムードではなく、続きに惹かれるから学習そのものを続けることができます。

有名なYouTubeには、学習の為に英語を教える教師や指導者のグループ、外国の一般人などが、英語を勉強している人のための英会話や英語講習のビデオを、潤沢に公表しています。
いったいなぜ日本の人は、英語の「Get up」や「Sit down」という発音を、発音を区切って「ゲット・アップ」や「シット・ダウン」という感じで発音する場合が多いのか?こういう語句は「ゲラッ(プ)」「セダン」と発するべきなのだ。
とりあえず直訳は絶対にしない、欧米人の言い方を倣う。日本語ならではの発想で勝手な文章を創作しないこと。手近な言い方であればある程、そのまま英語の単語に変換しても、自然な英語にならない。
英語には、言ってみれば英語独特の音の連係があることをご存じですか?こうしたことを把握していないと、凄い時間を掛けて英語のリスニングをしたとしても、全て聞き取ることが適いません。
「英語圏の国に滞在する」とか「外国人の友人を作る」とか「イギリスやアメリカの映画や、英語の歌や英語のニュースを観る」というような方法があるが、ともあれ基本的な英単語を数多く覚えこむことです。

英語の持つ金言や格言、ことわざから、英語学習を行うという取り組み方は、英語という勉強をより長く続行したいのなら、半ば強制的にでも利用して欲しい一要素です。
平たく言うと、フレーズ自体が着実に耳でキャッチできるレベルになれば、話されていることを一塊で脳裏にインプットできるようになるといえる。
緊張しないで話すためには、「長い時間、英会話する場を1回作る」場合に比較して、「時間が少なくても、英語で会話するチャンスをいっぱい持つ」事のほうが、間違いなく優れています。
よく知られているyoutubeとか、インターネット辞書サービスとかSNSなどを使うと、日本にいながらにして簡単な方法で『英語オンリー』の状態が作りだせますし、ものすごく有益に英語の勉強ができる。
こんなような意味だったという言いまわしは、記憶に残っていて、そんな内容を回数を重ねて聞くとなると、漠然とした感じがじわじわとクリアなものに発展する。

コメントを残す